ほぼ毎日 ポッドキャスト英語日記:NGO活動など、日々の暮らしの出来事を英語と日本語で音声配信しています。 フィリピンの少数民族支援、がん患者会、英語の授業・・・などなど

ホーム > 住まい・インテリア , 日記・コラム・つぶやき , 英語学習 > 椅子を買いました

椅子を買いました

2006年5月 9日 staff | | コメント(0)

ノートパソコンを台所の大きなテーブルに置いて仕事をしているので、食卓の椅子は(a dining chair)、仕事椅子(an office chair)でもあります。通販で安く手に入れた合皮の椅子は(an artificial leather chair)、なかなかおしゃれなデザインのもので(I am happy with the design)、すわり心地も悪くなかったのですが(It is comfortable to sit in)、酷使の結果か(used too much or too often)、傷みが目立ってきました(It has worn out)。姿勢が肩こりの原因になるので(bad posture causes stiff shoulder)、椅子を買い換えようと以前から話し合っていたのですが、家具を買うというのは野菜を買うのとは違って結構気合がいりますね(when you get a piece of furniture, you need to stir yourself)。今日やっとお店に出かけ、色々座って見て、肘掛つきで(a comfortable chair with sides on which you can rest your arms)少し低めのものに決めました。

◆英語語句解説◆
stir といえば、スプーンなどでかき混ぜる、という意味がすぐ浮かびますね。She stirred her tea 彼女はお茶をかき混ぜた、とか Stir the paint before you use it 使う前にペンキをかき混ぜてください などです。
その、混ぜる、動かす、というところから、感情を動かすという意味になり、扇動するとか奮起させるという意味にもなるようです。
She was stirred by his sad story.  彼の悲しい話に心が揺さぶられた。 本文の stir oneself  は、気合をいれる元気を出す、という感じです。

コメントする

(初めてコメントする場合、承認されるまではコメントが表示されない場合があります。)




Recent Entries
Search

Comments
AD
Pages
  • music
Categories
Archives
Tags
Feed
Powered by