ほぼ毎日 ポッドキャスト英語日記:NGO活動など、日々の暮らしの出来事を英語と日本語で音声配信しています。 フィリピンの少数民族支援、がん患者会、英語の授業・・・などなど

ホーム > ペット

猫ですが

2008年8月 8日 staff | | コメント(0)

音声を聞く(別ウインドウが開きます)

我が家の黒猫[E:cat]が、体の動きがぎこちなく(awkward physical movement)、ぜんぜん猫らしくないということは分かっていたのです。でも、紙玉を作って転がすと、喜んで追いかけますから(she runs after paper waste)、夏の台所の天敵(natural enemy of the summer kitchen):ゴキブリはきっとやっつけてくれていると思っていたのです(I was fairly sure that she rid them)。歴代の猫は(past cats)そうでした。しかし、彼女の足元にけっこう大きなゴキブリが近づいていくと、まるで人間の女の子が虫をいやがるように(like a girl tries to be away from insects)、4本の足を交互に上げてゴキブリに触らないように逃げる猫の姿を目撃してしまったのです(I witnessed my cat running away)。
家人の闘病が一進一退(seesawing)で、緊張した心が脱力しました(let go of tension)。猫らしくない彼女は、猫らしく、飼い主の緊張をほぐしてくれたということでしょうか。

猫を思う人

2008年7月14日 staff | | コメント(0)

大切な猫仲間の方が、家族が入院している病院の近くにお住まいなので、久しぶりにお訪ねすることになりました。猫が好きなことでは人後に落ちない妹も(my sister yields to nobody in love of cats)一緒にお邪魔し、その方と、娘さんと、女4人+猫9匹の楽しい楽しいひと時でした。(four women and nine cats spent a great time)抗癌剤治療真っ只中に飼い始めて、持病があったために数ヶ月で死んでしまった子猫のことを忘れず(she remembers my kitten who died due to his congenital disease)、今日はメイちゃんの命日よね、と写真を飾っていて下さいました。七夕の大きな笹が飾ってあって、今一緒に暮らしている猫、見送った猫、ご縁のあった猫の名前が色とりどりの短冊に書かれていました(strips of paper in every color of the rainbow have names of her cats)。こんなに猫を思って生きておられる方と比べたら、妹も私もまだまだ年季が足りないと思ったものです(my sister and I need more experience)。

歯なんかなくっても

2008年7月11日 staff | | コメント(2)

片牙のふう[E:cat]は、とうとう歯が一本もない猫になってしまいました(my cat has no teeth after all)。ここ数日(for the last few days)また食欲が落ちて、痩せてきたので(she has lost weight)、体力のある間に抜いてしまった方がいい(she should undergo surgery while she has the physical strength)という判断になった次第。うちの猫は、自分の歯茎を攻撃する免疫異常なわけですから、歯そのものは悪くないので、抜いてもらった歯もきれいなものでした。でもその歯が刺激になって(her teeth act as a stimulus)歯茎がぼろぼろになるまで傷んでいたそうで(her gum tissues were inflamed)、今日からは歯がない分、薬も要らなくなるかもしれないということでした。歯なんかなくっても、柔らかくした餌をあげるから(I give you mashed food for the rest of your life)、元気に長生きしてね。

片牙の猫

2008年5月22日 staff | | コメント(0)

目立っていた牙(a prominent fang)が一本抜けて、そちら側の下の歯(a lower front tooth on the same side)が上唇を傷つけるようになったうちの猫[E:cat](My cat injured her own upper lip with the tooth)。柔らかくした餌も食べにくそうで(It's difficult for her to eat special food put into a blender)、結局また動物病院で抜歯。今彼女は“片牙のふう"(one-fanged Hu)と呼ばれています。今のところ痛みや刺激から解放されて(free from pain and irritation)、食欲も復活(regains appetite)、落ち着いています(she seems comfortable after her operation)。

一進一退

2008年2月 3日 staff | | コメント(0)

黒猫のふうちゃんは、ステロイドのおかげで食欲があり(she has a pretty healthy appetite)好調が続いていたのですが、ここ2~3日また歯茎から血がにじみ(blood oozing from the gums)、床にポタッポタッと真っ赤な血(bright red blood)が落ちています。奥歯は1本しか残ってないし、すぐに血が外に出るので、やはり前歯(front teeth)が刺激になっているみたい。つまり、また歯を抜かないといけないかも(she might have a tooth pulled again ?)。ミルサーでやわらかくしたキャットフード(I put a canned cat food into a blender and soften it) の食事後には水を口の中に流し込んで掃除をしてやります(I clean her teeth and rinse out her mouth with water)。でも、2月の半ばに冬休みをとって旅行をするので、妹が猫の面倒をみてくれることになっていて、ふうちゃんは妹には口の中など触らせないでしょうから(my cat never lets my sister touch or check her mouth)、何か良い方法はないか頭を悩ませております(I'm bothering my head about it)。

復活のきざし

2008年1月20日 staff | | コメント(0)

固形物(solids)を口にいれると出血が続いていたふうちゃんですが、今日あたりから復活のきざし(I can see a sign of recovery)。折り悪く(unfortunately)連休をとっていた(on successive holidays)動物病院が開いてすぐにまた診ていただきましたが、ステロイドが効いて(steroid works well)ようやく血がとまったようです(The bleeding has stopped finally)。今後は、ステロイドの副作用が出ないように量をコントロールすることが課題です(we have to be careful to avoid its harmful side effects)。歯茎の腫れが(swelling of the gum)治まって痛みも和らいだので(the pain has subsided)、ふうちゃんが子猫用のミルクではなく、缶詰のフードを一口、二口食べました。思いがけないニュースは、丸4日(four full days)、固形物を摂っていないのに、ふうの体重が200グラム増えていたこと。赤ちゃん猫用のミルクを強制的に飲ませていたのが功を奏したようです(did the trick)。このまま体力をつけるのだ(improve strength)!

ミルサー購入

2008年1月14日 staff | | コメント(2)

これまでに2回、麻酔をかけての抜歯(tooth extraction under anesthesia)を経験したうちのふうちゃんは、いつも経過良好で(she alwasys did well after the operation)、すぐに食欲も復活し出血も止まっていました(free of bleeding)。しかし、今回は傷口がすぐには塞がってくれないようで(the wound doesn't heal yet)、少し餌を食べるとポタッポタッと赤い血が出ます。缶詰はペースト状のものを、カリカリはすりつぶしていましたが(mash up dry food well with a spoon)、先生の勧めもあり、ミルサー(a kind of mill for crushing or grinding a solid substance into powder)を購入しました。お腹がすいているのに、食べると血が出て痛いし、うっとうしいという可哀想な状態で(pitiful)、もともとほっそりした子がやせてしまいそうで(she may lose weight again)心配です。頑張れ(Get well !)、ふうちゃん。

初動物病院

2008年1月13日 staff | | コメント(2)

昨夜から、猫のふぅちゃんの歯に赤いものがついているなあと思っていたら、今日は餌入れにもトイレにも血が落ちていました(there were bloodstains at her plate and the litter box)。昨年4月以来の歯茎からの出血(blood from the gums)です。仕事の関係で午前中は私だけしか動けなかったので、タクシーでいつもの動物病院に連れて行きました(I got her to veterinary hospital by taxi)。半日預けての処置をお願いして授業へ。帰宅後、連れ合いの車で迎えに行きましたが、“これまでで一番怒ってます"(she's really mad at me)という先生の言葉通り、麻酔からさめたばかりなのに(she just came out from anesthesia)、近づくとフウフウシャーシャーと威嚇(she growled)。口から血をにじませた黒猫がうなると、それは迫力があります。今日も歯を3本抜いてもらって(she had her back teeth out)、ほとんど奥歯がない状態になりました。免疫性障害(immune disturbance)がある外面の悪い(surly to oursiders)猫ですが、私たちにとってはかけがえのないうちの子(our irreplaceable cat)。帰りの車では打って変わって(in sharp contrast)甘えた声で怖かったよ~(I was so scared)と鳴いていました。一番怖い思いをしたのは動物病院の先生だと思いますが(the vet is the one who had a terrifying experience)、今年もどうぞよろしく。

頭が良くなるかも

2007年9月 1日 staff | | コメント(0)

引き続き大学での作業でしたが、珍しく午前中から始めたので、キャンパス内でお昼をご馳走になりました(we got a treat at a college cafeteria)。学長考案(invented by university president)という名物カレーを食べましたが、五穀米にシーフードたっぷりの(seafood curry and rice with five different cereals like millet)、小麦粉を使わないサラッとしたカレーがかかっていて美味しかった。頭が良くなりそうな味(taste for being smart)。
友人たちから良いお知らせが続けて入ってハッピー。(I am happy to get the good news from friends)子猫の兄弟のおうちがみつかった(Kitten brothers found sweet home)とか、独立してアロマセラピーのサロンを自宅で開くことになった(a private room for aromatherapy is now open)とか。おめでとう(I wish you joy and happiness)!

何とか片付けて

2007年8月24日 staff | | コメント(0)

まだ作業は山のようにあります(I still have a lot of work to do)。でも、何とか滑り込みで絶対やらないといけないこと(a must)だけ片付けて、しばらく休暇!大きな旅行カバンを出すと猫がすね始めました(my cat has gone into a sulk)。今回はハンガーストライキなのか、あまり食べてくれないので(she doesn't eat a lot)心配です。ヨーグルトは食べるから、単に暑いだけかも(I can blame the heat)。またも妹にお守りをお願いしているので(I asked my sister again to take care of my cat)、おごるからと授業のあと待ち合わせて今夜は姉妹で外食。飲める彼女は梅酒で(she enjoyed plum wine)、私はコーヒーでおしゃべりしました。では、しばらく日記もお休みですが、またすぐ再開しますのでご心配なく!

夏休みの計画と不思議な猫

2007年8月 1日 staff | | コメント(0)

8月の終わりくらいに夏休みをとってどこかに出かけたいなあと思っています。計画を立てたり(make a plan)、どんなところか調べたりするのも(Google search)、旅の楽しみのひとつ。フィリピンだと夏休みのバカンスではなくて、夏の帰省(homecoming visit)になってしまうので、別のところへ。
今日、大学で調べた医学雑誌の記事に、死期が近づいた人の側に寄り添って看取る病院猫(a cat who has an ability to predict when residents are about to die)の話が載っていました。私が風邪で熱を出して寝ていたら、そんなことはめったにしないふうちゃんが、体を伸ばしてキスしてくれましたが(she gave me a kiss)、あれは逆に、まだ死ぬなよ!いう意味だったのでしょうか?旅行に出かける用意をし始めるとカバンに入り込んで阻止しようとする(She always tries to stop me going abroad)可愛いやつです。

選挙の夜

2007年7月30日 staff | | コメント(0)

いつものことですが、体調が悪くなるのは週末で(as usual, I feel below par at the weekend)、この日曜日も選挙に行くのが精一杯で(I just went and vote)、体を横にして休めていました(I had a lie-down)。明らかに疲れなのでとにかく休養です。連れ合いは選挙速報の関係で夕方から会社に詰めてそのまま泊り込みでした(He had to stay the night at the office)。真夜中を過ぎた頃、猫がものすごい勢いで(at a terrifying speed)走り回り、飛び起きました。いつもそろりそろりと降りてくる階段を飛び降りたりして、びっくり。彼女の前に飼っていた猫が、亡くなる前にそんな行動を取ったことがあるので(The cat I had before did the same thing shortly before his death)心配でしたが、ケロッとしているのです(she acted as if nothing had happened)。そのうち雷と風雨が来たので、これを感知して興奮したのか?(Did she apprehend this and got excited ?)と思いましたが、ぐったりした体で夜中から明け方まで猫にふりまわされました。まあ何事もなく良かったです。応援した人は残念な結果でしたが(defeated)、選挙でもずいぶん大きな動きがありました。

忙中閑あり

2007年7月16日 staff | | コメント(0)

毎日けっこう忙しく過ごしていると思っていますが、家族の病気などの突発事項(an emergency event)が入ると、やりくりすればまだまだ動けるもんだなあ、いつも時間に余裕をみているなあ (I am usually playing it safe)と思います。それでもやはり分刻みのスケジュールは疲れがたまるので、今日は泳ぎに行って(went swimming)のんびり(I enjoyed a moment of relief in the very busy days)。これも病気が最初に覚悟したよりずっと軽くて、経過も良いから(much better prognosis than anticipated)で有り難い限りです。それから、猫の前足も順調に回復に向かい(on the way to recovery)、ステロイドのおかげか食欲全開(increased appetite)で缶詰の消費が早くて困るくらいです。
台風の被害もほとんどなく、色々なことがあっても、まるで守護天使が大活躍してくれている(My guardian angel has been doing her very best)ような結果に、感謝感謝です。

猫の肉球

2007年7月 8日 staff | | コメント(1)

我が愛猫ふうちゃんが最近、歩くときに前足(a forepaw)を浮かせてみたり、しつこくなめたりするなあ(She always sat licking her paws)と思っていたら、やはり不具合発覚(there's a problem)。肉球の大きさが左右で違う(her left pad is bigger than the rigt one)!左の方が腫れて(the left one is swelled)体重をかけると痛そうなのです。私の授業の間に連れ合いが病院へ連れて行ってくれました。結局原因はよくわからないものの、いつものステロイドと炎症止めで何とかなりそうです。ムカデのような虫にやられたかもしれないし(it could be an insect sting something like centipede)、かゆくて舐めすぎたのかも(licked too much)しれないし、持病の(her chronic disease)免疫過敏かもしれないとのこと。
猫の肉球は正式にはいくつかの部分に分かれているようで、前足の裏、まんなかあたりに位置する大きなのが掌球(metacarpal pad)、その外側に5つ並んでいるのが指球(digital pad)。ふうちゃんが腫らしたのは掌球のところでした。猫らしく音をたてずに歩くのに不可欠な大事な肉球(you need your good pads as a cat to move noiselessly)、早く
良くなってね。

お客さま

2007年5月 1日 staff | | コメント(0)

田舎から(from hometown of my parents-in-law)親戚の人たちが訪ねてくる日、あいにく雨模様でしたが(it's a pity it's raining)心配したほど足元が悪いわけではなく、無事に到着されました。たまに会うと、年をとったことがよく分かりますが、それでも、ここまでちゃんと自分で歩いてこられて、かくしゃくとされていました(In spite of their age, they are high-spirited)。心づくしのお食事を用意したので(carefully prepared)、ゆっくりと話が出来てよかったです。ふうちゃんは、麻酔をかけての処置から10日たったのでチェックのため病院へ。もう少し抗炎症剤(anti-inflammatory drugs)を飲むのと、口の中を洗う酸性水(acidic water)をもらって帰宅。キャリーバックの中で大暴れして病院へ行くのを嫌がったふうちゃんは、元気いっぱい(she is fighting with spirit)。今は安心して眠っています。

受験

2007年4月24日 staff | | コメント(0)

流動食(fluid diet)しか食べられないふうちゃんですが、土曜はずっと絶食だったので(she has been given nothing to eat)、何か食べたい(I'm dying for something to eat)!とねだります。食欲があって一安心。にしても、口の中があんなに痛そうなら、普通は食べられなくなるような気がしますが、案外ふうちゃん、サバイバル能力があるかも(she is much more streetwise than I thought)。連れ合いが今日、コンピューター関連の試験を受けます。ずっと楽しませてくれていた、窓の桜がとうとう散ってしまって、(we saw cherry petals falling from the tree) 思わず二人で(before we knew it)、“桜散る"という曲を口ずさみました。そして、受験の日なのに、縁起でもない(ominous)とあわてて撤回、苦笑い(giggle nervously)。でも試験は大変よく出来たそうで、良かった。

がんばれ、ふうちゃん

2007年4月22日 staff | | コメント(0)

昨日の夜、出張から帰って顔を見たときは元気そうで、缶詰を開けたらパクパク食べたふうちゃん(My cat munched on cat food)。でも真夜中過ぎから、歯茎から大量出血(severe bleeding)。家中に血が点々と落ちている(bloodstains everywhere)という状況で、今朝、動物病院に連れていきました。予約(appointment)でいっぱいのところを、外来が終わった後に(after surgery hours)麻酔をかけて様子を見ましょうと言っていただいて、アジアセンターの授業、大腸癌手術を終えた方のお見舞い、ピナツボ・アエタ教育里親プログラムのミーティングを終えて帰宅。それから猫を連れて病院へ。やはり免疫系の異常で(abnormality of immune system)歯茎がぼろぼろ、奥歯が抜けかけて横向きになり(one of her back tooth was loose and turned sideways)、痛んでいる歯茎にあたって出血していたようです。出血で貧血気味なので(she developed anemia because of bleeding)慎重に麻酔をしてもらって、大変丁寧に様子を観察してもらいました。良い先生が近くにいてよかった(we are lucky to have such a good veterinarian in our neighborhood)。嫌なことをされてふうちゃんはものすごく怒っていますが、命の恩人なんだから、そんなにふうふう先生に悪態をつかないように(Don't spit at your lifesaver) 。

帰宅

2007年3月15日 staff | | コメント(0)

東京から帰る日(going home today)。ランチは東京が長い友人と(one of my friends、who has stayed in Tokyo for a long period)市ヶ谷で桜並木を見下ろすお店で(at a restaurant overlooking row of cherry blossom trees)とりましたが、残念ながら花はまだでした(Flowers don't start to bloom yet)。あと1週間仕事が続く連れ合いのために買い物や、家族に東京土産をゲット(souvenir shopping)など、新幹線の時間ぎりぎりまで(just before boarding)忙しかったです。留守番をさせられて(staying at home alone)機嫌が悪い(look grumpy)と聞いていた猫が、抱っこ抱っこと(give me a hug)寄ってきてくれて、やっぱり家はいいなあ(There's no place like home)。


Cat_face13 人気ブログランキングに参加しています。よかったら、このリンクをクリックして一票入れてください。どうぞよろしくお願いします→ココをクリック、本日58位

ようやく冬らしく

2007年2月18日 staff | | コメント(3)

出かける時はそうでもなかったのですが、授業が始まると冷たい小雨(drizzly rain)が降り始めて、今日は一日中雨でした。久しぶりに寒くて(It got cold for the first time in many weeks)、冬らしい(wintry)日になりました。アジアセンターでは25周年記念の(25th anniversary project)ビデオ撮りで、何だかバタバタしていました。帰りにセンターで傘を借りて、両親の家に食料を届けてきました(I delivered some groceries to my parents'place)。誰にも遊んでもらえなかった猫が待ちかまえていて(My sister's cat was waiting for my arrival because nobody couldn't afford to play with her)、おもちゃで一緒に遊びました。うちのふうちゃんと違って、元気で活発な(active and full of life and energy)ゆきちゃんは、いつまでも遊んで欲しいらしく、最後には猫も私も疲れてちょっと眠ってしまいました(Both of us fell asleep)。
そろそろニュースレターに取り掛からなくては(I have to set myself seriously to write articles for the newsletter)。


Cat_face13 人気ブログランキングに参加しています。よかったら、このリンクをクリックして一票入れてください。どうぞよろしくお願いします→ココをクリック、本日47位

引き続き家にいます

2007年2月 8日 staff | | コメント(0)

風邪気味で家にいる時間が長いと、いつもは独りで留守番の猫が(my house-sitter cat)不思議そうに寄ってきます。今日は出かけないの?と聞きたげな顔をするのです(wondering look)。うちに来る猫はなぜか、どこかに病気を持っている子が多いのですが、ふうちゃんも免疫過敏と共存して長生きしてね(live long time with autoimmune disease)。
今日は愛用している辞典“英辞郎"の第三版のCD-ROMをインストールしました(I had EIJIRO 3rd edition installed)。どんな高価な辞書もかなわない150万項目の巨大データベース(database with over 1.5 million entries)。もう英辞郎を使わないで英語の仕事をしていた日々を思い出せないくらい(I can't recall how I read and wrote English before without EIJIRO)お世話になってます。3-D Secure とかnip and tuck とかが一発検索できる(searchable on the first attempt) 辞書なんて、他にはありません。


Cat_face13 人気ブログランキングに参加しています。よかったら、このリンクをクリックして一票入れてください。どうぞよろしくお願いします→ココをクリック、本日33位

従妹の猫も

2007年1月 5日 staff | | コメント(0)

お正月からうちのふうちゃんは発情期を迎えて(My cat has come into estrus)、にゃあにゃあと大きな声で鳴いては、気持ち悪い腰をマッサージしろと(Give me a rubdown)要求します。両親と妹の家に年始の挨拶に行くと(I made a New Year's call)、まだ子猫用の餌を食べているのにここにも発情期の猫が、体をなでてくれ~(Give me a stroke)と寄ってきました。いとこ同士で真冬に恋の季節を迎えるとは(cousin cats are in mating season at midwinter)、さすが家猫(house cats)。うちは免疫過敏症のため手術が出来ず、妹の猫はまだ子猫なので春くらいにと思っていた避妊(sterilization)。今年は獣医さん(veterinarian)にお世話になる必要がありそうです。

◆英語語句解説◆
stroke には名詞も動詞もあり、打撃や、水泳のひとかき、発作、などの意味の他に to move your hand gently and slowly over an animal's fur or hair 手を動物の毛の上で優しくゆっくりと動かす、なでて可愛がるという意味でも使います。

Cat_face13 人気ブログランキングに参加しています。よかったら、このリンクをクリックして一票入れてください。どうぞよろしくお願いします→ココをクリック、本日14位

猫の歯石取り

2006年12月31日 staff | | コメント(0)

免疫過敏症の(hypersensitivity of immune system)うちの猫は口の中に炎症を起こしやすいのです。今日、全身麻酔をかけて(anesthesia)歯石を取ってもらう(tartar control)ことになりました。朝猫を預けて、夕方に受け取りに行く悪役は連れ合いがやってくれて(he puts on a black hat)、帰宅した猫は私に向かって“ひどい目にあったよ~"(I just came back from hell)と文句を言い続けました。麻酔をかけたし、ぐらぐらになっていた歯を何本も抜かれたのに(She had some teeth pulled)、ひとしきりおしゃべりした後は食欲全開、ホッとしました。夜は、奨学金プログラムのスタッフが集まって忘年会(year-end dinner party)兼クリスマス会。スタッフのお父さんが焼いてくれたイチゴのケーキはまるでプロの作品のようで、美味しかった!

Cat_face13 人気ブログランキングに参加しています。よかったら、このリンクをクリックして一票入れてください。どうぞよろしくお願いします→ココをクリック、本日28位

看病する猫

2006年11月27日 staff | | コメント(0)

土曜日は一日中授業で、生徒さんに風邪ひきさんが多くて(I found many students having a cold)、わたしものどが痛くなってきて(I got a sore throat)いました。その日は何とか仕事を終えて、翌日の日曜日は、連れ合いの野球応援に行く予定(had a plan to cheer at the baseball game of my husband's team)でしたが雨で試合中止(rained out)。ちょうど良かったと気が抜けたらどんどんしんどくなってきて微熱(slight fever)も出て、日曜日は一日ベッドの中。階下の両親が心配して薬やのど飴(cough drop)の差し入れをしてくれました。不思議だったのは、いつもひとりでいるのが好きで(my cat loves being alone)、しばらく私がフィリピンに出かけていた後ならひっついてくるけれど、普段なら(in an ordinary way)夜もひとりで寝ている猫が、具合の悪い私のベッドにもぐりこんでずっと一緒にいたこと(she climbed into my bed and stayed together with me)。連れ合いがいてもいなくてもかまわず、トイレなどに起きてもついて回って(she folowed me anywhere)、もしかしたら看病しているつもり?(Is she just maybe attending me ?)と親ばかになって(like a doting mother)感動。

Cat_face13 人気ブログランキングに参加しています。よかったら、このリンクをクリックして一票入れてください。どうぞよろしくお願いします→人気ブログランキングへ

行ってきます!

2006年10月17日 staff | | コメント(0)

初めは、引っ越ししたらすぐ行くつもりだったフィリピンですが、やはり少し延期しておいて正解でした(It's a right idea to put off my trip)。今月初めに行っていたらマニラの台風被害に(typhoon damage)巻き込まれていたことでしょう。猫も今なら自分のお気に入りの場所を見つけて(she has her favoite spot now)落ち着いています(curl up)。引っ越し後すぐに私がいなくなっていたら捨てられた!と思ったかもしれません(my cat must have thought that I had left her)。今は、数日くらいなら我慢してくれそう(have patience)です。買いものや改装工事(do up)もめどがついたし(in sight)、助成金等の関係でどうしても今月中に行きたかったフィリピンに行ってきます。出来たら現地から(from the field)電話で報告を入れたいと思っています。

◆英語語句解説◆
捨てるという動詞はいろいろあります。ある考えや方針を捨てるなら abandon  The party abandoned policies which made it unelectable. その政党は選挙に不利な政策を捨てた
この動詞は人にも使えますが、本文のようにleave やturn one's
back on などが口語的です。He turned his back on his children.彼は子どもたちを身捨てた 

Cat_face13 人気ブログランキングに参加しています。よかったら、このリンクをクリックして一票入れてください。どうぞよろしくお願いします→人気ブログランキングへ、ただいま11位

落ち着いて

2006年10月 5日 staff | | コメント(2)

連れ合いが頑張って(with a struggle)CS放送を見ることも出来るようになり、猫も頑張って階段を上り下り出来るようになりました(she managed to go up and down stairs)。うちの猫は、猫とは思えぬ身のこなしで(way she carries herself doesn't seem like cats')、いつも階段をゆっくり下りてきて、それでも足を滑らしたりする(miss one's footing)不器用な子(clumsy)です。大甘の私たちは(fond parents)、ロフト用につけてもらった簡易階段では、足を踏む板をつないだ梯子状のもの(ladder-like staircase)なので、うちの猫は段と段との間から落ちる!と心配。布を裏から張って(lined)補強しました。引っ越してから1週間あまり、ようやく猫が恐る恐る(tentatively)階段に足をかけ、上り始めました。初めは下りられなくて抱いておりましたが(I carried her in my arms)、次からはひとりで下りました。今ではロフトに予備のベッドが置いてあるので(an extra bed in the loft)、そこでひとり悠々と(in comfort)昼寝をしています。落ち着いてくれたみたいです(get setlled)。

■クリックで応援お願いします→人気ブログランキング・語学、本日38位
(1パソコン1日1クリック有効)

Podcast Ranking

家でお仕事

2006年9月15日 staff | | コメント(2)

引っ越しのバタバタの後(after bustling about moving)、ようやく、外に出る用事のない一日になりました。猫が自分の陣地と思っていた部屋は(the room which my cat thinks hers)物がなくなってガランとしています(empty)。ここ数日涼しくなってきたので(the weather's cooled down)、普段は抱っこなど嫌いな猫が(she normally doesn't like a hug)、何だか人恋しいような(long to be around the people)顔で側に寄ってきて、仕事をしている膝に乗ります。おやつも、かき氷(shaved ice)からぜんざい(sweet bean paste soup with rice cake)にシフトしました。久しぶりの穏やかな日になりました。

■クリックで応援お願いします→人気ブログランキング
(1パソコン1日1クリック有効。本日61位)

Podcast Ranking

急に涼しくなったので

2006年9月 7日 staff | | コメント(1)

患者会のお知らせ(notice)作りや、授業準備をしていたら、雨が急に強く降ってきて(It’s begun to rain cats and dogs)、その雨の中を妹がやってきました。2階の本と資料の山を(piles of books and papers)片付けるのを手伝ってもらったのですが、力持ちで良く働いてくれて(she is a strong and hard worker)大変助かりました(she’s been so helpful)。雨のおかげか急に秋のように涼しくなったので(gets cool)、夏場は暑くて長く居られなかった(I wasn’t able to stay on the second floor because of the heat)2階での作業が楽です。埃アレルギーを防ぐために二人ともマスクをしました。
涼しくなったためか、猫の食欲が少しだけアップ(The cool air’s stimulated my cat’s appetite a little)。お土産にもらったカリカリを食べるふうちゃんは、妹が側を通るたびにびくびく、やはり報われない愛(all the same, unrequited love)でした。

◆英語語句解説◆
It rains cats and dogs は、ご存知どしゃ降り、という表現です。
昔、犬と猫は仲が悪いから、喧嘩しているような騒ぎで雨が降って
いる様子と聞いたことがありました。英辞郎によると、北欧神話で
猫は雨を降らせる力が、犬は風を起こす力があることからきた表現
と出ています。

■クリックで応援お願いします→人気ブログランキング
(1パソコン1日1クリック有効。本日36位)

Podcast Ranking

猫いろいろ

2006年8月24日 staff | | コメント(1)

うちの猫は2歳の日本猫(two-year-old Japanese cat)で、獣医さんに免疫過敏症と言われていて(her immune system is supersensitive)、たいてい食欲不振(poor appetite)、ほっそりした(slender)おとなしい(meek)子です。知らない人が嫌いで、人が来ると隠れて出てこないし、羽がくっついているような凝った猫じゃらしやネズミの形をしたおもちゃは怖がるという臆病者(she is such a fainthearted)。今日、久しぶりに会った“従妹”の猫は、3ヶ月の洋猫(three-month-old western cat)で、食欲旺盛(keen appetite)、両親も妹も噛み付かれた元気者。お土産に持っていった猫じゃらしに大興奮して、突進してきました。それでも昨日の大雨と雷には参ったらしく(she was so afraid of heavy rain and thunder yesterday)、隅に逃げ込んで半日出てこなかったそうです。ひとりで留守番していたうちの子は、けろっとした顔で(she behaved as if nothing had happend)出迎えてくれたので、本当は案外強心臓(have a nerve)なのかもしれません。

■応援お願いします→人気ブログランキング
(1パソコン1日1クリック有効。本日66位)

猫が言うには

2006年8月10日 staff | | コメント(0)

うちの怖がりの(scaredy-cat)ふうちゃんは、ミャウリンガルを見せると後ずさりして(draw back)なかなか声が出ません。ところが、妹の猫はさすがにまだちびちゃん、おしゃべりです(talkative)。こんなことをしゃべっていると、ミャウリンガルを借りていった妹から連絡がありました(words came from my sister)。餌を持っていくと(at feed time) “ありがたき幸せ”(I’m happy and grateful)、遊んでもらえないと“部屋の中散らかしてやるから!”(I’ll mess up the room !)、家から出してもらえないと“トラねえちゃんに言うわよ”(I’ll tell on you to my big sister,Tiger!)だそうです。トラねえちゃんって誰?!
とうとう(at last)購入を決めた車は、同居する家族のための低床車ですが、小さい割りに中が広いので、猫を乗せてドライブするにも良いかも。

◆英語語句解説◆
怖がりという意味のscaredy-cat は、人に使う口語表現ですが、偶然、猫を使った言い方でした。怖がりで臆病な、という表現で他に使われる動物は chicken です。動詞にもなります。chicken out で、しり込みする、おじけづくという意味。
You're not going to chicken out now, are you ? Ask her for a date ! おじけづいたんじゃないよね?彼女をデートに誘えよ!

なつかれました

2006年8月 8日 staff | | コメント(0)

引っ越しにともなう作業に忙殺され(up to my ears)、父の誕生日には会いに行けそうにないので、夕方プレゼントを渡してきました。そして頼まれていた量販店に(mass sales store)父母を連れていきました。そこは会員制のディスカウントショップなので(warehouse club)、私と一緒でないと買い物が出来ないもので。父が指導している合唱団(choral society)のメンバーが誕生祝いに歌をうたってくれるので、そのお礼にお菓子を買ったのです(he wants to thank them with some sweets)。お誕生日の人が食べ物をふるまうのはフィリピン式です。帰りにちび猫に(My sister’s kitten)会いに寄ったら、なんだかとても好意的で(very friendly)、なつかれました(The kitten became attached to me)。猫好きの人が(cat person)分かるのですね。

◆英語語句解説◆
会員制の大型ディスカウントショップを、warehouse club というのは、倉庫=warehouse に大量の商品を置いているからだそうです。
会員制というのは membership system とか for members only などで表現できます。

■できればココをワンクリックしていただけると幸いです
          ↓
人気ブログランキングの順位が上がります
(1パソコン1日1クリック有効。本日140位)

天使の子猫

2006年7月27日 staff | | コメント(0)

年を取ってきた家族が乗り降りしやすいように(easy to get on and off)、低床で(low-floor car)助手席が(front passeger seat)移動させやすい車に買い替えたいと思っています。それで、中古車販売店(seond-hand car dealer)を訪ねた帰り、“従妹の猫”の顔を見に寄りました(My husband and I dropped by my parents’ place to see a new cat)。まだ2ヶ月の小さい猫が(a two-month-old cat) 、見知らぬ人間に大興奮して飛び回りました(jump in excitement)。薄い茶色で(pale brown)しっぽが長く、耳の大きい子猫は(a big-eared kitten)、天使の羽が生えているのか(she has angel’s wings)、ぴょんぴょん飛んでいます(she can fly)。大人3人が静かに住んでいた家が、急に明るくなって活気を帯びていました。(come to life)

◆英語語句解説◆
翼:wing を使った表現はたくさんあります。
take ~ under one's wing 保護する、面倒をみる
My sister took a kitten under her wing. 妹は猫を保護した
wing it :即興でやる、ぶっつけ本番という表現もあります。

従妹が出来たと

2006年7月24日 staff | | コメント(1)

授業の準備をしていると妹からメールが来て、お姉ちゃんの猫に従妹が出来たよ(your cat’s got a younger female cousin)とのこと。なるほど(Oh, I see)、私の猫が私の娘なら、妹は猫の叔母さん(If my cat were my daughter, my sisiter would be her aunt) 、彼女の猫が彼女の娘なら、猫たちは従妹同士(cats would be cousins)となるわけです。ややこしいなあ(sounds confusing)。従姉に似てお転婆で(her cat takes after her cousin in disposition; she is a spirited girl, too)、気の強い子猫だそうです。ずっと犬派で猫を飼うことには良い顔をしなかった父が(My father has favored dogs over cats)、つまり猫のおじいさんが(cat’s granddad)、小さい生き物に夢中になって(fascinated with a pretty little thing)可愛がっていると聞いて微笑ましいです。(I think it makes a nice picture)

◆英語語句解説◆
disposition とは、性質、気質、性分 the natural qualities of a person's character という意味の単語です。cheerful disposition快活な性分とか、a disposition to tears 涙もろいたち、などと表現できます。
お転婆、といえば tomboy という単語がありますが、PC ではactive child と言い換えるそうなので、本文のような表現にしました。


■できればココをワンクリックしていただけると幸いです
          ↓
人気ブログランキングの順位が上がります
(1パソコン1日1クリック有効。本日59位)

犬が欲しい

2006年6月13日 staff | | コメント(0)

耳が聞こえない(aurally challenged)というのは、一見したところ(seemingly)分からない障害なので、つらさや不便さをわかってもらえないことが多く(It’s hard to get others’ understanding)、最も孤独な障害者(the lonliest disabled people)と言われるそうです。近いうちに同居することになりそうな家族が、耳が聞こえにくいので、電話や呼び鈴が分からず苦労しています(have trouble making out a telephone call or the doorbell)。それを教えてくれる聴導犬(hearing assistance dog)がいたらいいなあと思っています。しかし、本によると、訓練を受けた犬はまだまだ少なく、本物の聴導犬と暮らすには人間の側のトレーニングも要る(the dog owner also need to be trained)ので難しそう。色々なことが落ち着いたら(after things settle down)、普通の犬でいい、誰かが来たことを教えてくれるような犬(a dog which will let us know about the doorbell ringing)がいたら、防犯上も(in terms of security)安心かなと思うのです。お店で買うのではなく、捨て犬(abandoned dogs)を保護しているNGOか、保健所から引き取りたい、そうしたら、つらい思いをしている犬にも(a dog going through hardship)新しい家庭が出来ますから。

◆英語語句解説◆
盲導犬は seeing eye dog または guide dog といいます。アメリカのSeeing Eye Inc. という非営利団体が訓練した盲導犬を Seeing eye dog と呼ぶところから広まった名前のようです。聴導犬は、本文のように説明的に言うか、hearing dog または hearing ear dog と言います。


報われない愛でも

2006年5月31日 staff | | コメント(0)

報われない愛でも(unrequited love)、という迷惑メールのようなタイトルで(looks like a junkmail)妹がキャットシッターを引き受けてくれました(She took on the work)。都合で家を空けることが続いていますが(I have to leave a house repeatedly)、猫のストレスがたまらないように(to reduce cat’s stress)、餌とトイレの世話、および一緒に遊ぶため(to play with the cat)あるいは遊んでもらうため(to ask the cat to play with her)来てくれることになりました。家の猫はひとりの人にしか心を開かないタイプで(my cat comes out of her shell to only one person)、こんなに献身的に世話をしてくれる妹にも爪を出す可愛げのないやつ(not likable)です。そんな報われない愛でも、良いわ、(she is going to perform her thankless task)というわけなんです。

◆英語語句解説◆
愛情や好意に報いる、という動詞が requite です。英英辞典によると make appropriate return for a favour or affection or a wrongdoing ですから愛情に応えるのと同様に、悪事にも報復するという意味があります。そこから本文の報われない愛、という表現が出来ました。努力が報われる、などでは paid off も使えます。

よその子はすぐ大きくなる?

2006年5月21日 staff | | コメント(0)

長い友人が、昨年生まれた待望の赤ちゃん(much-awaited baby who was born last year)を連れて遊びに来てくれました。夏生まれのはずだから(the baby must have been born in summer)、まだ1歳になっていないからと(she is not one year old yet)大きさを予測して、幼児用の浴衣を(light cotton kimono for infants)プレゼントしようと買っておいたのです。お店の人に、上下に分かれる着物だから(this is a two-peice outfit)、多少大きくても上だけ着せられますから、と言われた品ですが、初めて対面した赤ちゃんはとっても大きくて(the baby was big and healthy)、2歳児用の浴衣がぴったりで、みんなで大笑い(we had a good laugh)。小さい子のエネルギーをいっぱい分けてもらいながら半日、食べたりおしゃべりしたり。私たちはとても楽しかったのですが、猫はご機嫌ななめで、お客さんが帰った後にようやく隠れ場所から降りてきたのです(the cat came down from her hiding place after our friends went home)。

◆英語語句解説◆
待望の、という形容詞は、本文のmuch-awaited の他にも似たようなもので、long-awaited, longed-for,  hoped-for などがあります。longed-for のlong は、もちろん形容詞:長いのlong ではなく、動詞:切望するのlong の分詞形容詞形ですね。

猫のご機嫌

2006年5月12日 staff | | コメント(0)

アジアセンターでのお手伝いの日。このところ、出かけることが多いのですが(always leaving home)、帰宅したときの猫の機嫌があまり良くないような気がしていました。私が帰ってきてもお迎えなし(no greeting from her)、2階から降りてもこない(no coming down) ・・・何かすねているのかな(she might have a sulk)と思っていましたが、今日謎がとけました(I cleared the mystery today)。うちは日当たりの関係で2階は熱がこもり(much sunlight on the second floor )、1階は寒い、という家です。ストーブを使わなくなったので猫にすれば、人がいようといまいと、下にいるよりは2階のお気に入りのベッドルームでいる方が暖かいというわけです(she prefers to stay in her favorite bedroom on the second floor as it is warmer)。部屋をあたたかくしたら、久しぶりに引っ付いてきたので、今日は猫を抱っこしながら勉強できました(I studied with her on my lap)。

◆英語語句解説◆
すねる、不機嫌になる、という表現は本文の sulk の他に be in a bad mood,  have a long face などが可能です。例文をあげると My brother had a long face. 弟は浮かぬ顔をしていた 

USJ の猫

2006年5月 2日 staff | | コメント(1)

お休みの中日(middle of the successive holidays)、少しはすいているかもしれないと、夕方にUSJに行ってきました。近所の駐車場の様子などを見ると、それほどの混み方ではありません(It’s not so crowded)。いつものように、映画のセットに(filmset)使われた建物を見て、新しいショーのピーターパンを出来たら観ようかというくらいの、のんびりとしたスケジュールです。宙吊りが思ったよりずっと高くて(Peter Pan flies in the air higher than I thought)、役者さんたちがたくさん出ているのに驚きましたが、水上でやる意味はあまりないような気がするピーターパン(Is it necessary on the water ?)。一度観たら、もういいかな。今日も、USJのモンスターショーをやる建物の前に、BLACK CAT というポスターが(a poster named BLACK CAT)貼ってあって、その猫がうちのふうちゃんにそっくり(The cat in the poster is a carbon copy of my pet cat)。今日も、その猫を眺めて二本の小さな牙が出っぱなし(showing her little two fangs)の表情に、そっくり!(look just alike)と嘆息。ライトアップされた園内を散歩して帰宅しました。

◆英語語句解説◆
そっくり、という表現にcarbon copy を使いました。
もちろん、カーボン紙を使った資料の写し、という意味もありますが、生き写し、という意味でもつかいます。
例文 She is a carbon copy of her sister  彼女は姉に生き写しだ

穏やかな日曜

2006年4月17日 staff | | コメント(0)

昨日からの不調(disorder)を取りかえそうと、今日は買い物以外の外出を控え(refrain from going out)、家で仕事をしました(stay at home to work)。おかげでビデオのナレーション原稿が完成(completed the manuscript for the video)、猫もご機嫌(my cat has been in a jolly mood)、久しぶりに日本語で推理小説も読んで(I read a detective story in Japanese)、穏やかな日曜日です(it is a calm Sunday)。今日も早めにお休みにしないといけません。(I should call it a day)

◆英語語句解説◆
call it a day は、あまり知られていない口語表現かもしれませんが、本や映画やドラマの中ではよく見かけるinformalな表現です。今していることを止める、仕事を切り上げる、ということで、直訳するとそれを一日と呼ぶ、となりますね。
Let's call it a day ここらで切り上げよう
call it a night も同様で、今夜はここまでにする、という感じです。

急に小旅行

2006年2月12日 staff | | コメント(0)

祝日で授業のない土曜日、明日も休みだというわけで、仕事で出かける連れ合いにくっついて、急に小旅行(decided to go  on a short trip at the last minute)。出先で日記を書いています。また出かけるの?と不安げな顔(an anxious look)をする愛猫は、妹がキャットシッターを引き受けてくれました。

出かける前、家族が乳がんの手術を終えたばかりの人に会って少し話をする時間が持てました。伝えたかったのは(what I wanted to convey)、心臓麻痺(cardiac arrest)や交通事故で一瞬のうちに亡くなってしまうのに比べれば、どんなに進んだがんでも家族と過ごす貴重な時間が与えられていること(Cancer permits you to have precious time to spend with your family)。

患者会の中には余命半年と言われても「人生最期の桜」をもう4回も見た、という肺がんの人がいたりして、豊かな時間を持っていること。幸い乳がんは予後が良く、その代り長いお付き合いをする必要のあるがんなので、これからのがんとの共存(coexistence)、私もお手伝いが出来たらいいなと思います。

◆英語語句解説◆

coexistence は、接頭語のco 「共通の、相互の」と、existence「存在すること」が一緒になった言葉で、「同じ場所同じ時間に一緒に存在すること」ということになります。coexistence of A with BでAとBとの共存という使い方になります。例えばcoexistence of Jews with Arabs ユダヤ人とアラブ人の共存 のように使います。

Recent Entries
関連リンク
Search

Comments
Pages
  • music
Categories
Archives
Tags
Feed
Powered by